Lukas 8:6

SVEn het andere viel op een steenrots, en opgewassen zijnde, is het verdord, omdat het geen vochtigheid had.
Steph και ετερον επεσεν επι την πετραν και φυεν εξηρανθη δια το μη εχειν ικμαδα
Trans.

kai eteron epesen epi tēn petran kai phyen exēranthē dia to mē echein ikmada


Alex και ετερον κατεπεσεν επι την πετραν και φυεν εξηρανθη δια το μη εχειν ικμαδα
ASVAnd other fell on the rock; and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.
BEAnd some went on the rock, and when it came up it became dry and dead because it had no water.
Byz και ετερον επεσεν επι την πετραν και φυεν εξηρανθη δια το μη εχειν ικμαδα
Darbyand other fell upon the rock, and having sprung up, it was dried up because it had not moisture;
ELB05Und anderes fiel auf den Felsen: und als es aufging, verdorrte es, weil es keine Feuchtigkeit hatte.
LSGUne autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.
Peshܘܐܚܪܢܐ ܢܦܠ ܥܠ ܫܘܥܐ ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܝܥܐ ܘܕܠܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܬܠܝܠܘܬܐ ܝܒܫ ܀
SchUnd anderes fiel auf den Felsen; und als es keimte, verdorrte es, weil es keine Feuchtigkeit hatte.
WebAnd some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered, because it lacked moisture.
Weym Another part drops upon the rock, and after growing up it withers away for want of moisture.

Vertalingen op andere websites


Hadderech